实用文体翻译
实用文体翻译
1000+ 人选课
更新日期:2025/06/02
开课平台学堂在线
开课高校陕西理工大学
开课教师王冠袁毅房晶
学科专业文学外国语言文学类
开课时间2025/01/15 - 2025/07/22
课程周期27 周
开课状态开课中
每周学时-
课程简介

本课程《实用文体翻译》为校级金课《笔译》基础上的专业核心拓展课程。主要针对英语专业大三学生,也可用于广大非英语专业四、六级翻译及考研翻译复习,及广大翻译爱好者课外拓展学习使用。该课程主要讲授段篇层面的翻译问题,兼具工具性、人文性与思辨性,以立德树人为育人要旨。学生在了解段篇层面翻译的基础理论、英汉两种语言的主要差异、语言学理论、篇章语言学等的基础上,通过大量的翻译练习,使学生能够识别各类实用文体的特点,并在大量实践练习的基础上不断提高翻译技能、增强双语表达能力,以便日后能进一步自学或出国深造,并能初步适应和完成各类涉外翻译工作。本课程优势如下:课时短小精悍,基本在15分钟左右,知识点、专题覆盖全面,结合课程思政,使学生一方面学习文体学的知识和翻译技能,另一方面用结合社会实际、与时俱进、对学生思想品德培养、价值观的形成有积极作用的例子,将课程思政理念运用于整个在线教学过程中,可达到增强学生文化自信、民族自豪感,树立正确的价值观等立德树人的目标。集增知与育人为一体。

 


课程大纲
第一章 绪论及课程简介
1.1 实用文体翻译概论
1.2 趣味标点符号翻译
第二章 科技文本翻译
2.1 科技文本的范畴及特点
2.2 科技文本中专业术语的翻译
2.3 科技文本中的名词化现象及翻译
2.4 科技文本中倍数的翻译
2.5 科技文本中长句的翻译
2.6 科技文本中被动语态的翻译
2.7 逻辑分析与科技文体翻译
2.8 科技翻译的美学取向
第三章 旅游文本翻译
3.1 旅游翻译概论
3.2 旅游翻译与文化差异及翻译原则
3.3 旅游景点译名概论
3.4 旅游景点译名的统一方法和翻译策略
3.5 汉水文化翻译赏析
3.6 旅游文化负载词的翻译
3.7 旅游文本的翻译方法之增译和删译
第五章 政论语篇翻译
5.1 政论文翻译概论
5.2 政论文翻译误译分析
5.3 政论文中的汉语四字格翻译
5.4 政论文中无主句的英译策略
5.5 学“习语”典故,讲中国故事(上)
5.6 学“习语”典故,讲中国故事(下)
第六章 广告语篇翻译
6.1 趣味广告翻译(一)
6.2 趣味广告翻译(二)
6.3 趣味广告翻译(三)
6.4 趣味广告翻译(四)
第七章 公示语翻译
7.1 公示语翻译概论
7.2 公示语的分类及语言特点
7.3 公示语误译分析及翻译原则
期末考试