英语进阶之说写译
英语进阶之说写译
1万+ 人选课
更新日期:2026/04/03
开课时间2026/03/17 - 2026/07/31
课程周期20 周
开课状态开课中
每周学时-
课程简介

这门课会讲什么?

口语部分注重语言的实用技巧,从英语48个音标的准确发音,到语音规则中的单词和句子重读、连读、失去爆破、语调和同化等,再到诸如weather、interview、Internet、travel、shopping、health等日常休闲类话题的交流,在提高学生的学习兴趣的同时达到使学生能够张口说英语、用英语的目的。爱你在心,口要张开。誓要告别“哑巴”英语!

有些学生在面对写作任务时常常不知从何下手,教师也时有感慨:学生审题能力差,偏离主题现象严重;文章词语贫乏,语言素材不丰富,句子意识较差;表达不得体,结构单一,缺少连贯性,篇章意识差等等。基于此,本课程写作部分着眼于教会学生从头儿开始系统学习写作,从如何写地道的英语句子;如何写英语的段落;到如何写主题明确的篇章以及应试作文。

翻译部分依照对比分析理论而精心设计,向学习者详细剖析翻译的过程,按照字词、句子、段落、篇章,由简到繁,由易至难的顺序深入浅出的进行讲解。在第二外语习得过程中帮助学习者找到语言错误的理论依据,排除母语消极干扰,确定语言学习中潜在的错误方法,运用对比分析法引导学习者有意识地对英语和汉语两种语言在表达形式上的差异进行对比,进而加深对两种语言之间所存在差异的了解,并从翻译实践中习得一些有关的翻译技巧,从而达到逐步培养学习者翻译能力的目的。

你将收获什么?

Rodgers认为,教育的最终结果应该是指学习者掌握了学习方法,有了应变能力,并且能举一反三。“授人以鱼,不如授人以渔”,本课程在教会学习者英语学习方法的同时,更有于学习者提升英语语言应用能力,特别是说写、译等语言输出能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习和小组协作学习能力,以适应我国社会发展和国际交流的需要。

适合什么人学习?

本课程适合高校各专业本科生、职业院校高职高专学生以及爱好英语的社会大众。

课程介绍

英语进阶之说写译是一门坚持实用为主、从语言应用需求性和交流实用性出发语言应用课程是适合于各院校本、专科各专业的通识基础课,同时还是一门面向社会大众的、重要的语言文化教育通识课。课程设计融入模块化、系统化思想,分为口语、写作和翻译三大模块共65讲内容。

课程大纲

课程章节

  • Part One Speaking (第一部分 能言善辩)
  • Part Two Writing (第二部分 妙笔生花)
  • Part Three Translating (第三部分 译心译意)
  • 四级听力
  • 六级听力
  • 四级阅读
  • 六级阅读
  • 四六级词汇测试

Part One Speaking (第一部分 能言善辩)

1.1 Chapter One A brief introduction to English Speaking (第一章 一说语音 音准意达)

1.2 新建课程目录

1.3 Chapter Two Weather(第二章 二说天气 气象万千)

1.4 Chapter Three Interview(第三章 三说面试 条分缕析)

1.5 Chapter Four Internet(第四章 四说互联 E往情深)

1.6 Chapter Five Travel(第五章 五说旅行 青山绿水)

1.7 Chapter Six Shopping(第六章 六说购物 物有所值)

1.8 Chapter Seven Health(第七章 七说健康 耳聪目明)

Part Two Writing (第二部分 妙笔生花)

2.1 Chapter One English sentence writing (第一章 初识写作 由句入手)

2.2 Chapter Two English Paragraph Writing (第二章 段落写作 按部就班)

2.3 Chapter Three General Types of English Writing(第三章 多样文章 分门别类)

2.4 Chapter Four English Writing for Practical Use (第四章 应用写作 )

2.5 Chapter Five English Writing for Tests(第五章 应试写作 各有讲究)

Part Three Translating (第三部分 译心译意)

3.1 Chapter One Transfer the word meaning (第一章 词无定译 因文而异)

3.2 Chapter Two Translation of sentence (第二章 句子翻译 剥茧抽丝)

3.3 Chapter Three Translation methods and criterion (第三章 方法标准 纲举目张)

3.4 Chapter Four Paragraph and textual translation (第四章 段落语篇 衡情酌理)

3.5 Chapter Five Stylistic studies in translation (第五章 文体翻译 横从穿贯)

四级听力

4.1 第一套

4.2 第二套

六级听力

5.1 第一套

四级阅读

6.1 深度阅读理解第一套

6.2 深度阅读理解第二套

六级阅读

7.1 深度阅读理解第一套

7.2 深度阅读理解第二套

四六级词汇测试

8.1 第一套

8.2 第二套

App 下载
关注我们