本课程讲授最基本的翻译理论知识,英汉语言对比及文化差异,英汉互译的基本方法及常见句式的翻译策略。在内容的选择上突出趣味性、知识性、文化性,由点及面,建构相对完整的教学内容体系。
通过本课程的学习,了解翻译的定义、分类、标准、过程等最基本的翻译理论知识,掌握英汉两种语言在语义、词法、句法及思维方式等方面的差异,掌握直译与意译、归化与异化等翻译方法,熟练使用词类转换、增词法、省略法、合并法、拆分法等英汉互异的基本技巧,掌握被动语态、定语从句、否定句等常见句式的翻译策略。将翻译的基本规律应用到具体翻译实践中,树立正确的翻译观,培养一定的翻译审美能力与实践能力。
本课程适用于英语专业学生,也可供非英语专业高年级学生以及具有同等英语水平的社会从业人员使用。

